文章正文
大江東︱當原神芭别尔美图哈利·波特遇上孫悟空網絡文學出“海”弄潮
作者:管理员    发布于:2023-03-05 12:41:19    文字:【】【】【

  英國作家JKSManga形容他的作品。手捧獎杯,站在中國領獎台上,他受到全球眾多讀者喜愛,像美夢成真。

  “2020首屆上海國際網絡文學周” 11月16日啟幕,由上海市出版協會、閱文集團主辦新宝太古娱乐,首次邀請來自英國、意大利、波蘭、新加坡、巴基斯坦、菲律賓等國作者、譯者,以及韓國、泰國網絡文學企業代表參與,堪稱世界范圍內網絡文學盛會。

  驚喜且奇妙,中國網文正扮演越來越重要的角色。武俠、玄幻、都市……這些很“中國”的網文,給國外網友打開一扇新世界大門,也客觀推動著中國文化魅力在不同民族之間引發情感共鳴——

  北美、歐洲等地網友喜歡玄幻修仙,《盤龍》《我欲封天》等,被調侃為“幫助美國小伙戒掉毒癮”。東南亞讀者偏好言情或家庭倫理。依賴有翻譯能力的網文愛好者“為愛發電”,不經意間,讓中國網文漂洋過海,與美國好萊塢大片、日本動漫、韓國偶像劇一道,被網友形容為“世界四大文化現象”之一。

  閱文集團在上海國際網文周期間發布《2020網絡文學出海發展白皮書》,數據顯示,截至2019年,國內輸出網絡文學作品1萬余部,覆蓋40多個國家和地區。從出海模式來看,翻譯出海佔比72%,直接出海15.5%,改編出海5.6%,其他6.9%。

  僅以閱文旗下海外門戶起點國際為例,2017年上線以來,已向海外輸出1700多部中國網絡文學作品,累計訪問用戶超過7000萬。那些追更的海外讀者們,每天評論多達5萬多條。

  受歡迎的網文類型,海內外異曲同工。在起點國際平台,受海外讀者熱烈追捧的《天道圖書館》《巫神紀》《美食供應商》《大醫凌然》等,有的體現中國傳統文化尊師重道,有的源於東方神話傳說,有的表現中華美食,有的展現醫學發展……

  三種典型的海外用戶:“硬核玄幻愛好者”,對中國仙俠玄幻類型有濃厚興趣,是中國網絡文學頭部作品忠實讀者﹔“新鮮元素追逐者”,通過熱門作品進入網文世界,喜歡各種新類型小說的新鮮元素﹔“西方元素融合者”,本身就喜歡魔法等西方幻想元素,喜歡融合西方文化背景和東方文學思考的作品。

  依托中國網文20年產業的枝繁葉茂,搭乘互聯網高效快捷的傳播形式,憑借獨特的文化風貌和新穎的寫作風格,依托人工和AI智能翻譯雙線加速,“中國網文熱”持續升溫,用令人驚嘆的想象力,開辟了前所未有的類型文學傳播創新樣式。

  如“愛潛水的烏賊”創作的《詭秘之主》,連載之初就是中英文同步,創造了全球網絡文學訂閱紀錄,總閱讀量高達2500萬次。譯者、來自新加坡的CKtalon表示,一個好故事,架起了東西方文化交流的橋梁。2020年9月,《詭秘之主》泰文版在曼谷首發,也受到當地粉絲熱捧。

  全世界觀眾通過好萊塢大片認識紐約、通過韓劇感受首爾,網絡文學通過豐富的題材和強烈的互動屬性,讓越來越多的海外讀者認識到中國文化根基和特殊人文風貌。

  中國社會科學院文學所理論研究室主任、研究員陳定家分析,本質還是文化交流,“人類的情感是相通的,思想也是相通的。”

  復旦大學中文系教授、博導嚴鋒認為,網絡文學是人類新的文化形態雛形,人們借此打造了一個共同的想象空間,“創造了一個宇宙,一個新的世界,一個想象的共同體,這個共同體打破了時空的很多局限。”

  創作和閱讀故事,始終是全人類共同的精神文化追求﹔互聯網“人人可創作”模式,使每個人都有實現創作夢想的可能﹔移動互聯網,讓網文作品第一時間觸達全球讀者,既承襲了中國特色,也有各國家、地區本土特點,能夠進一步吸引各地作者和讀者。

  “傳統文學家是站在100年前的巨人肩膀上,但網絡作家是站在昨天巨人的肩膀上,更新迭代速度非常快。”閱文集團副總裁、總編輯楊晨表示,由於特殊的生產機制,網文平台能迅速誕生優秀作家、產生優秀的文學作品,網絡文學也能適應最新的時代潮流,滿足當代讀者閱讀需要。

  在經濟全球化大背景下,文化交流日益頻繁,生逢其時的中國網文,加速匯入世界文化海洋,深厚的文化積澱,通俗易懂的故事內容,豐富多彩的表現形式,強烈的交互性,充分展現網絡文學的跨文化傳播優勢。

  中國作家協會網絡文學研究院副院長、杭州師范大學文化創意產業研究院院長夏烈認為,從內因來看,網絡文學符合當代讀者共通精神需求﹔從外因來看,網文主流是類型小說,有自己的故事系統,是面向大眾的、工業文化背景下的產物。“從這個角度來說,網絡文學實際上是大眾文化和文化工業下的故事復興,不論在東方還是西方,都有其傳播基礎。”

  隨著海外讀者數量持續增加,國際影響力不斷增強,中國網絡文學或將成為講述中國故事的重要載體。

  閱文集團首席執行官、騰訊集團副總裁兼騰訊影業首席執行官程武表示,“一種文化,不管你承載著何種價值觀,要想真正產生情感認同,最好的方式是講故事。”

  更多的中國故事,帶來更多的文化交流樣式——盡管中國IP還處在全球影響力構建的爬坡期,仍有可喜的萌芽出現。如《鬼吹燈》系列的英文版圖書已由企鵝蘭登書屋出版﹔《從前有座靈劍山》動漫,成為第一部在日本電視台播放的中國青少年向連載動畫﹔《慶余年》劇集,在海外視頻網站YouTube已上線中文、英語、法語、西班牙語等多個語種版本,范閑、慶帝、林婉兒等角色,獲得數十萬點贊和評論。

  借助互聯網便利性,因其用戶基數龐大、題材豐富廣泛、互動共創的特點,中國網絡文學正在成為促進中外文化交流的重要力量。

  當然,如果僅止步於“輸出”,還不足以展現“出海”二字的生命力,能否持續吸引海外用戶深度融入與參與內容生態,是一種文化能否落地生根的核心所在。

  從作品出海到平台出海,從收獲讀者到再到影響作者——這是中國網文出海過程中最顯著的成長。

  起點國際自2018年4月開放海外原創平台以來,吸引來自全球的超10萬名創作者,創作出海外原創網絡文學作品超16萬部。許多作品的世界觀架構深受中國網文影響,既體現了尊師重道、兄友弟恭等中國傳統價值觀,還出現了繁華的上海大都會,城際高鐵、移動支付、華為手機等中國現代社會元素。

  此次獲獎的JKSManga,憑借作品《my vampire system》,被讀者推薦票總榜第一,作品總點擊量高達1200萬次,總點閱數超過220萬,成為起點國際最受歡迎的原創作品之一。

  “老實說我記不清怎麼發現起點國際這個平台的,正說明其影響力之大,我甚至都沒有試著找,我就已經遇見了它。”JKSManga說。

  “通過閱讀優秀的翻譯作品,我逐漸熟悉了中國網絡文學的幾個核心要素,比如說、升級、系統等。不知不覺,我也關注中國作家如何構建故事。我突然意識到,也許我可以寫一個屬於我自己的故事。”JKSManga在作品中使用中國網文常見的因素系統和練功升級,同時也設計了一個西方科幻小說背景,“一開始只是自娛自樂,后來發現很多人也很喜歡這樣的故事。”

  《白皮書》在全行業首次發布海外作者和用戶群體分析。從全球區域分布來看,東南亞和北美的作者佔比最多。從海外作者性別分布來看,女性略多於男性。25歲以下的年輕人是創作主力。

  從海外原創作品類型分布來看,奇幻、言情和魔幻現實是最多類型。這與對外輸出的翻譯作品對海外用戶影響有較大關系。超過1/3的作者下一個目標就是成為起點國際的簽約作家。

  網文創作甚至推動了全球作者生活的改變。菲律賓作家the Blips,她的代表作《The Villains Wife》獲得起點國際在菲律賓舉辦的創作大賽春季賽冠軍,她憑借創作收入成為家庭經濟支柱。

  從最初網文海外出版授權,到海外平台搭建與網文內容輸出,到開啟海外原創及輸出IP改編成果,再到聯動各方共建全球產業鏈、共同進行內容培育和IP開發,當下,網文出海之路正不斷進化、越走越寬。

脚注信息
地址:浙江省某某市某某路有01234号 邮编:312345 电话:000-12345678 传真:000-87654321
华信2娱乐劳保用品公司版权所有 Copyright(C)2018-2024    TXT地图 HTML地图 XML地图